Освен това тези капсули не се препоръчва за бременни жени, кърмещи майки и хора под 18 години.
Außerdem sind diese Kapseln für schwangere Frauen, Mütter und Menschen unter 18 Jahren nicht empfohlen.
Администраторът не се нуждае повече от личните данни за целите на обработването, но Вие ги изисквате за установяването, упражняването или защитата на свои правни претенции;
(3) wenn wir die personenbezogenen Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht länger benötigen, Sie diese jedoch zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen benötigen, oder
Контролерът вече не се нуждае от личните данни за целите на обработката, но те се изискват от субекта на данните за установяване, упражняване или защита на правни искове.
Der Verantwortliche benötigt die personenbezogenen Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht länger, die betreffende Person benötigt sie jedoch zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen.
в) администраторът не се нуждае повече от личните данни за целите на обработването, но субектът на данните ги изисква за установяването, упражняването или защитата на правни претенции;
c. der Verantwortliche die personenbezogenen Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht länger benötigt, die betroffene Person sie jedoch zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen benötigt, oder
Не се ли радваш да ме видиш?
Freust du dich nicht? - Doch.
когато личните данни не се събират директно от субекта, всякаква налична информация за техния източник;
g. alle verfügbaren Informationen über die Herkunft der Daten, wenn die personenbezogenen Daten nicht bei der betroffenen Person erhoben werden;
Защо не се сетих за това?
Wieso bin ich nicht selbst darauf gekommen?
Администраторът не се нуждае повече от личните данни за целите на обработването, но Потребителят ги изисква за установяването, упражняването или защитата на правни претенции;
der Verantwortliche die personenbezogenen Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht länger benötigt, die betroffene Person sie jedoch zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen benötigt, oder
Това не се вижда всеки ден.
Das bekommt man nicht jeden Tag zu sehen.
Защо не се присъедините към нас?
Warum esst ihr nicht mit uns?
Защо не се обади в полицията?
Warum hast du das nicht der Polizei erzählt?
Не се тревожи за това сега.
Nein, mach dir jetzt keine Sorgen deswegen.
Може и да не се наложи.
Vielleicht müsst ihr das gar nicht.
Страницата, която търсете не се намира на този адрес.
Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden, was folgende Ursachen haben könnte.
Не се прави, че не знаеш.
Tu nicht so, als ob du es nicht wüsstest.
Не се случва за първи път.
Es ist nicht nur heute. Es ist...
Защо не се присъединиш към нас?
Warum kommst du nicht zum Rest von uns rüber?
Не се тревожи, ще се оправя.
Oh, keine Sorge. Ich krieg das schon hin.
Не се прави, че не разбираш.
Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede, Malcolm.
Може би не се изразих ясно.
Dann sollte ich wohl deutlicher werden.
Вече не се занимавам с това.
Diese Arbeit mache ich nicht mehr.
Не се притеснявай, всичко е наред.
Ich vergesse nichts! Das käme mir nie in den Sinn!
Не се тревожи, всичко ще бъде наред.
Mach dir keine Gedanken, ist alles cool.
Това не се е случвало преди.
Sowas hab ich ja noch nie gesehen.
Това не се случва всеки ден.
Das passiert mir nicht jeden Tag.
Сякаш никога не се е случвало.
Es ist, als wäre es nie passiert.
Някои неща никога не се променят.
Ach, na ja. Manches ändert sich nie.
Все едно нищо не се е случило.
Es ist, als wäre nie etwas passiert.
Не се тревожи, всичко ще е наред.
Hab keine Angst. Es wird alles gut werden.
Защо не се радваш за мен?
Wieso genießt du es nicht einfach?
Този разговор не се е състоял.
Ich hab das nie gesagt. Wenn jemand fragt, streite ich alles ab.
Всичко е наред, не се притеснявай.
Alles gut. Mach dir keine Sorgen.
Не мога да не се съглася.
Seh ich ganz genauso. Wem trauen dann Sie?
Не и ако не се налага.
Ich meine, außer wir müssen es.
Да не се е случило нещо?
Po, geht es dir wirklich gut?
Не се тревожа за себе си.
Es bin ja nicht ich, um die ich mir Sorgen mache.
Не се тревожи, всичко е наред.
Mach dir keine Sorgen, mein Freund, es ist okay.
Не се гордея със себе си.
Dasselbe wie für alle. Weniger Kopfweh und mehr Geld.
Не се притеснявам за себе си.
das Vorankommen erschweren... - Ich sorge mich nicht um mich.
Това никога не се е случвало.
Okay, sieh mal. Das ist nie passiert.
Казах ти да не се притесняваш.
Ich hab dir gesagt, ich hab es im Griff.
Не се опитвай да ме спреш.
Sag nicht, dass ich bleiben soll.
Не се бях замислял за това.
Weißt du was? So hab ich das noch nie betrachtet.
7.4532210826874s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?